davidv Posted December 10, 2006 Share Posted December 10, 2006 exists some utility to extract the injured players of the list of? Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidv Posted December 10, 2006 Author Share Posted December 10, 2006 hey !!! is possible ?¿ Link to comment Share on other sites More sharing options...
HFLR Posted December 10, 2006 Share Posted December 10, 2006 I dont understand your question. Pon la pregunta en español a ver si te puedo ayudar (Put the question in spanish and i will see if i can help you) Link to comment Share on other sites More sharing options...
MagicHands8686 Posted December 10, 2006 Share Posted December 10, 2006 I have no idea what you’re trying to ask. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ronmexico Posted December 10, 2006 Share Posted December 10, 2006 I think he wants a utility to extract a player from the DL in a dynasty...but I could be way off. :( Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidv Posted December 11, 2006 Author Share Posted December 11, 2006 I dont understand your question. Pon la pregunta en español a ver si te puedo ayudar (Put the question in spanish and i will see if i can help you) si es mejor.. la cosa es... es posible sacar a un jugador lesionado en el modo dynasty? tiene 245 dias......, es decir perdio la temporada...... Link to comment Share on other sites More sharing options...
kgbaseball Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 Looks he wants to know if there's a way to take players off the DL. In his case, he has a guy on the DL for 245 and wants him off of it. Would any of tywiggins' programs do that? Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidv Posted December 11, 2006 Author Share Posted December 11, 2006 Looks he wants to know if there's a way to take players off the DL. In his case, he has a guy on the DL for 245 and wants him off of it. Would any of tywiggins' programs do that? Thanks for the translation Link to comment Share on other sites More sharing options...
kgbaseball Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 5 years of Spanish certainly helped! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ronmexico Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 5 years of Spanish certainly helped! Or an online translator ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Misigoy Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 Online translators are garbage for anything longer than one word. And even then sometimes - a word has varying connotations and as a result, a number of "translations". Link to comment Share on other sites More sharing options...
HFLR Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 Online translators are garbage for anything longer than one word. And even then sometimes - a word has varying connotations and as a result, a number of "translations". Yeah misigoy is right i have seen post like this Vaya al paseo. Tome la primera izquierda. Vaya a la derecha. Haga el pino. Coma una cucaracha. Huela los zapatos en la tienda de chica. Chasquée los dedos. Entonces llore. Quizá alguien le ayudará entonces. Si mi primer poste no trabaja, entonces hace el siguiente. Suba una pierna. Sacuda los dedos. Parézcase a un hada. Asga un perro por la cola. Asga un toro por los cuernos. La prueba para morder un tigre. Vea si que los trabajo. Traduction as i understood it: Go to the ride, take the first left, go to the right, make the pine, eat a croackrach, Smell the shoes in the lady store, Make your fingers sound, then cry, maybe someone will help you then. If my first pole doesnt works, do him next, Go up a leg, shake your fingers, look like a fairy, "Asga" a dog for the tail, "asga" a bull for the horns, the test to bite a tigers. Look if what worked them. Stupid translators Online. 0% satisfaction guarantee Link to comment Share on other sites More sharing options...
ronmexico Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 Yeah misigoy is right i have seen post like this Traduction as i understood it: Go to the ride, take the first left, go to the right, make the pine, eat a croackrach, Smell the shoes in the lady store, Make your fingers sound, then cry, maybe someone will help you then. If my first pole doesnt works, do him next, Go up a leg, shake your fingers, look like a fairy, "Asga" a dog for the tail, "asga" a bull for the horns, the test to bite a tigers. Look if what worked them. Stupid translators Online. 0% satisfaction guarantee Well I was laughing my butt off there, so satisfaction goes up to 100% for me. But I do get your point, it makes sense, I was just joking above when I said KG used a translator, I assumed that he did it from his head. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kgbaseball Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 I assumed that he did it from his head. You are correct, sir. I've had plenty of success in the past with translators. I always used freetranslation.com if I ever needed anything. That being said, my favorite Spanish word is fusilamiento, which means "death by firing squad". Link to comment Share on other sites More sharing options...
HFLR Posted December 11, 2006 Share Posted December 11, 2006 You are correct, sir. Bravo, KG, bravo. The best Spanish to Enlgish translation that i have seen in mvp mods by a person that doesnt speak spanish as a 1st language Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidv Posted December 11, 2006 Author Share Posted December 11, 2006 por favor dejen de hablar de las traducciones qeu si esta masl o bien!!! vamos a enfocarnos en mi pregunta Gracias !!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.